当前位置:首页 > 评点才子 > 正文内容

读杜牧《泊秦淮》引诗《腊月二十六登山》

侍仙金童3年前 (2023-01-20)评点才子381


怀揣诗集去要饭封面1.jpg

点击下载电子版

泊秦淮

作者:杜牧

 

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

 

读杜牧《泊秦淮》引诗《腊月二十六登山》

 

蜜蜂飞入木佛怀,

老鼠闻香咬进来。

山口牌坊错三字,

九柱法门恐难改。

 

2023-1-18久、住、轮

 

注解

1、秦淮:河名,源出江苏省溧水县,贯穿南京市。

2、商女:卖唱的歌女。

3、后庭花:歌曲名,南朝后主所作《玉树后庭花》,后人亡国之音。

 

译文

烟雾弥漫秋水,月光笼罩白沙;

小船夜泊秦淮,靠近岸边酒家。

歌女为人作乐,那知亡国之恨?

她们在岸那边,还唱着后庭花。

 

赏析

这首诗是即景感怀的,金陵曾是六朝都城,繁华一时。目睹如今的唐朝国势日衰,当权者昏庸荒淫,不免要重蹈六朝覆辙,无限感伤。首句写景,先竭力渲染水边夜色的清淡素雅;二句叙事,点明夜泊地点;三、四句感怀,由“近酒家”引出商女之歌,酒家多有歌妓,自然洒脱;由歌曲之靡靡,牵出“不知亡国恨”,抨击豪绅权贵沉溺于声色,含蓄深沉;由“亡国恨”推出“后庭花”的曲调,借陈后主之尸,鞭笞权贵的荒淫,深刻犀利。

 

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。


扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由诗人救护车.cn发布,转载内容来自网络有链接的会添加,如需转载请注明文章原出处,本站含电子诗集内容如有侵权,请联系本站会立即删除,致敬诗人!

友情提醒:本站在坚决拥护党的领导,秉持唯物主义的立场上,以个人视角纯文化建设的态度针对汉诗进行创作研讨评判,实践过程无法绝对排除唯心主义词汇和相关领域辩证思考,如有不当处敬请指点更改或删除。欢迎提供歌颂党领导的优秀诗作,本站置顶共享,并结集宣传!

本文链接:https://xn--gmq689by2bb35dizd.cn/post/507.html

分享给朋友:

“读杜牧《泊秦淮》引诗《腊月二十六登山》” 的相关文章

诗解伊沙12首顶尖好诗

诗解伊沙12首顶尖好诗

原名吴文健,1966年生于四川成都,诗人、作家、批评家、翻译家、编选家。1989年毕业于北京师范大学中文系。现于西安外国语大学中文学院任教。著译编作品共一百余部。获美国亨利·鲁斯基金会华文诗歌创作及英译奖金、韩国"亚洲诗人奖"以及中国国内数十项诗歌奖项。世界各国各地对其作品高度评...

诗解西娃12首顶尖好诗

诗解西娃12首顶尖好诗

西娃,70后生于西藏,长于李白故里,现居北京,玄学爱好者。2016年出版首部诗集《我把自己分成碎片发给你》;出版过长篇小说《过了天堂是上海》、《情人在前》、《北京把你弄哭了》;《外公》、组诗《或许,情诗》入选台湾大学国文教材。获首届“李白诗歌奖”铜诗奖、第三届“李白诗歌奖”银诗奖。《中国诗歌》201...

诗解湘莲子12首顶尖好诗

诗解湘莲子12首顶尖好诗

湘莲子,本名肖功莲。湖南衡阳市人,广东东莞某医院任职,诗人,心理治疗师,主任护师。2021年喜获李白诗歌奖“新世纪中国十大诗人奖”“新世纪中国十大女诗人奖”“新世纪中文诗歌百大诗星”“《新世纪诗典》常青藤诗人”荣誉。入选《中国顶尖好诗》理由:《锋刃》2010衡山诗会版,湘莲子的诗就鹤立鸡群,之后与伊...

读白居易《白云泉》诗引:《问白云泉》

读白居易《白云泉》诗引:《问白云泉》

下载:《中国超技巧写作流派诗展》白云泉 天平山上白云泉,云自无心水自闲。何必奔冲山下去,更添波浪向人间!  白云泉: 苏州天平山山腰的清泉。天平山: 在今江苏省苏州市西。无心: 舒卷自如。闲: 从容自得。何必: 为何。奔...

读王维《酬张少府》诗引:《岁月静好》

读王维《酬张少府》诗引:《岁月静好》

下载《灵石岛诗刊》酬张少府作者:王维 晚年惟好静,万事不关心。自顾无长策,空知返旧林。松风吹解带,山月照弹琴。君问穷通理,渔歌入浦深。 注解1、吹解带:吹着诗人宽衣解带时的闲散心情。2、君问两句:这是劝张少府达观,也即要他象渔樵那样,不因穷通而有得失之患。 译文晚年只图...

读卢纶《和张仆射塞下曲·其六》引诗:《诗毒》

读卢纶《和张仆射塞下曲·其六》引诗:《诗毒》

点击下载《范大平诗选》和张仆射塞下曲 六朝代:唐代|作者:卢纶 亭亭七叶贵,荡荡一隅清。他日题麟阁,唯应独不名。 读卢纶《和张仆射塞下曲·其六》引诗:《诗毒》 短短几行字,长长一本书。罂粟瘾难戒,你我染诗毒。 2023-1-5(侍仙金童) 译文为国戍...

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。