《S谕翻译诗百首》24-26
申明:本系列为纯诗歌学术讨论,目的是探索真诗,无他。
24、曲高和寡
如果S谕翻译是诗的最高级态
那么诗的美文化技术处理次之
其任务是精雕细琢打磨字词句
艺术化呈现人间思想情感事件
前者重点在完整精准翻译S谕
后者重点在美化人与人的交流信息
目的是增加读者的获取兴趣
避免发射与接收出现排斥割裂
S谕翻译是纯诗真诗不可多得
诗的美化更像是诗与文的合金态
且文的占比随着历史进程越来越高
当下筛选结果S谕翻译几近绝迹
不得已只能将灵机一动降级
幽默的哲理的情趣的脑筋急转弯的
其实和S谕还是有本职区别的
不得不承认圣人确实占少数
我想在一堆诗中提纯S谕翻译
都算得上是曲高和寡的诗业心了
不过我喜欢跟着自己的节奏去写诗
而不会赶时髦去做诗歌的弄潮儿
口语诗盛行就写口语诗
下半身盛行就去写下半身
S谕翻译肯定是曲高和寡的
2025-7-27
25、造物主
你我一头猪一只鸟等
世间万物都是终端设备
这个世界是视窗版的系统
我们在想像地球的DOS版
会是什么样子的
进而我们会遥想推测
编程宇宙的程序员是谁
制作宇宙的工程师是谁
光刻机制造的芯片如此精密
但相对宇宙也只是沧海一粟
2025-7-27
26、J与藏
相对于《诗经》
上古的先天六十四卦《连山易》
中古的先天八卦《归藏易》
周代的后天八卦《周易》
就属于S谕翻译这个层次了
不过从《易经》的简化可以看出
其S谕性被人为删减隐藏了
真诗与真理传播至民间几无可能
所以诗逐渐沦落为娱乐至死
也不足为怪了
J书越多J忌越多
说明允许你开智的可能性越小
在这个大视野下看那些落后国的教育
就很像进迪士尼乐园的蛇形栏杆
绕湖人为拉长了进步的距离时间
美其名曰为了维持良好秩序
封建时期的科举制度正是如此
从航天科技芯片机器人技术大爆发看
中国的现代教育可谓是扭转乾坤
2025-7-28
扫描二维码推送至手机访问。
版权声明:本文由诗人救护车.cn发布,转载内容来自网络有链接的会添加,如需转载请注明文章原出处,本站含电子诗集内容如有侵权,请联系本站会立即删除,致敬诗人!
本站免费提供电子诗集制作服务:提供100首诗歌作品,每首不超过28行,符合法规的诗歌作品,为歌颂党领导新时代的作品提供免费出纸版样书服务。简介、照片、作品发邮箱:jinyj@sina.com